相手に理解を求める趣旨の言い方 日本語の「ご了承ください」という言い回しを字面通りに捉えれば、「どうか事情を受け入れてくださいませ」というお願いの趣旨と解釈できます。 お願いの趣旨なら相手に「ご理解ください」と伝える表現が無難に使えます。 丁寧かつ控えめなニュアンスの出せる表現を選びましょう。 We kindly ask for your understanding. We kindly ask for your understanding. は相手に理解を求める意味合いの表現です。 素直に訳せば「何とぞご理解くださいませ」という風になるでしょう。 ask for は「求める」「要求する」という意味の句動詞 です。 kindly は副詞で、この一語があると「どうか~願います」という懇切なニュアンスがいっそう加わります。 We kindly ask for your understanding. 何卒ご理解くださいますようお願い申し上げます I hope you will understand this. I hope you will understand this. は「ご理解くださるよう願います」という意味合いの表現です。 this 部分は指示代名詞でなく our situation(我々の状況)のように表現したり、あるいは具体的な事柄を明示的に述べたりもできます。 I hope you will understand ~. は日本語の「ご了承ください」のような畏まった場面でばかり用いるとは限らず、I hope you will understand my feelings. (察して欲しいんだけど)というような言い方にも用いられます。 Please kindly note that you need another ticket for the entrance. ご入場の際には別のチケットが必要になりますので、了承ください Please forgive ~. または Please excuse ~. forgive や excuse は「許す」「多めに見る」といった意味合いの動詞です。 どちらも「 ご容赦ください」と述べる場面で使えます。 forgive は軽微でない罪や過失を「赦す」というニュアンス、罪を憎んで人を恨まず的なニュアンスのある語です。 excuse は、そこまで重大ではない失敗やポカを「勘弁する」というようなニュアンスが中心です。 相手の理解に対して感謝を示す言い方 文脈によっては、「理解を求める」よりも「理解を示してくれることに対して感謝する」という見方から捉え直した方が、より英語的にしっくり来る表現が見つかります。 Thank you for your understanding. ビジネスメールや顧客への連絡・通知といった場面で「ご了承いただけますようお願い申し上げます」というように言い添える場合、英語では Thank you for your understanding. (ご理解のほど感謝申し上げます)というように感謝を表明する言い方が一般的です。 了承してくれることが想定されるというような状況で、文末などに添えるように用いられます。 ビジネス関連のメールなどにおいて一般的に使われている表現です。 There may be a slight delay of the shipping due to the weather. Thank you for your understanding. 天候によって配送に多少の遅れが生じる場合もございます、ご了承くださいませ もちろん、相手は必ずや理解を示してくれるという前提がないと、この(先んじて感謝する)表現は適切には響きません。 相手は納得してくれるかもしれないし、納得してくれないかもしれない、可能性は五分五分、・・・・・・というような場合は、真摯に理解を請う表現を選びましょう。 I appreciate your understanding. 感謝の表現としては、thank you の代わりに I appreciate you と述べる言い方もできます。 thank you よりも丁寧・懇切なニュアンスで感謝を表明できます。 thank you は前置詞 for を続ける形を取りますが、appreciate の場合は目的語を続ける形を取ります。 I would appreciate ~. と仮定法による婉曲的な表現を加味すると、「もしご理解いただけるなら・・・・・・」というへりくだったニュアンスをさらに色濃く表現できます。 I would appreciate your understanding in this matter. 本件につきましてご理解いただけますと幸いです Thank you for your patience. 相手に多少の不便を強いてしまうような事柄についても、その不便が避けがたい(と相手も承知している)ような代物なら、感謝を述べる言い方で「ご了承ください」に換えられます。 たとえば、待ち時間が長い(長く待たせてしまう)ような場面で「ご不便をおかけしますが、なにとぞご了承ください」というような場合、patience (辛抱)の語を使って Thank you for your patience. と表現できます。 あるいは、「ご協力ありがとうございます」という趣旨で Thank you for your cooperation. と表現する言い方もアリでしょう。 Thank you in advance. Thank you in advance. も「ご了承ください」の意味で使えるフレーズといえるでしょう。 基本的にはビジネスメールにおいて、日本語のメールの結びの「よろしくお願いします」に相当する言い回しとして紹介されるフレーズです。
次の「お手すきの際に」の漢字・意味・敬語 「お手すき」の漢字は「お手隙、お手透き」 「お手すき」を漢字にすると、「お手隙」「お手透き」になります。 「隙」と「透」は、「引き続いている物事の絶え間」「合間」を意味しています。 「お手すき」を漢字で書いた方が良いのか迷いがちですが、実際は 「お手すき」と使う人が多く、漢字で書かずにひらがなで書くのが無難でしょう。 「お手すきの際に」の意味は「手の空いているときに」「仕事がひと段落した機会に」 「お手すき」は 「仕事中の手の空いた時間、手の空いていること」を意味する言葉です。 仕事がひと段落して、仕事中に少しの間手が空くことを指す言葉です。 「透き・隙」には「引き続く物事などの間に起こる絶え間」といった意味があります。 また「隙」には「手空きの時間、ひま」といった意味があります。 「際」は「とき、機会、場合」といった意味があります。 「お手すきの際に」は「引き続いている仕事の間の手の空く時間に」といった意味です。 「お手すきの際に」は尊敬語のため、上司や社外の目上の相手にも使える 「お手すき」は 「手すき」に尊敬語の「お」がついた言葉ですので、「お手すき」だけで敬語表現となっています。 そのため 上司は社外の目上の人に対しても「お手すきの際に」と使うことができます。 また「お手すき」と使うことで、「お時間のある時に」「ご都合のいい時に」などといったように、 そちらの都合に合わせると相手に配慮することができます。 「お手すき」は相手に敬意を払い、さらに相手に配慮をしているとても丁寧な表現です。 「お手すきの際に」の使い方と例文 「お手すきの際に」は急ぎではない業務やお願いをするときに使う 「お手すき」の使い方は、 ・急ぎではない業務やお願いをするとき ・相手に時間があるか知りたいとき となります。 ビジネスシーンにおいては、資料や書類などで何か確認してほしい部分がある場合や、何か連絡をしてほしい場合、何かを読んでほしい場合などに使うことができます。 急いでいるわけではなく、相手の状況に合わせますといったニュアンスになるため、 「お手すきの際に」を使うことで、相手にプレッシャーを与えることなく、お願いすることができます。 また、相手に時間があるかどうか知りたいときは「今、時間ありますか」だと失礼なので、「今、お手すきでしょうか」と聞きます。 例文 ・お手すきの際に議事録の確認をお願いいたします。 ・お手すきの際に、ご一読いただけると幸いです。 ・お忙しいところ恐縮ですが、お手すきの際に入力方法をご教示いただきたく存じます。 ・お手すきの際で結構ですので、懇親会の参加の有無を大沢までご連絡ください。 ビジネスメールで「お手すきの際に」を使う際は「お忙しいかと存じますが」などを前に入れる ビジネスメールでは「お手すきの際に」の他にも、 「お手すきの時に」「お手すきの折に」を使います。 全部同じ意味になります。 急ぎの用事ではないが、資料を送付したときや、メールを送って返信がほしいときなどに「お手すきの際に」を使います。 緊急のことではないので、そちらの状況に合わせて返信してという意味合いになります。 「お手すきの際に」を使う場合は、 前にクッション言葉「お忙しいとは存じますが」「ご多忙の中大変恐縮ですが」などを入れるとより丁寧な表現になります。 メールや手紙では、文末に「お手すきの際にご連絡いただけますようお願いします」といったように記載します。 例文 ・資料を添付しましたので、お手すきの際にご確認をお願いいたします。 ・いくつかお伺いしたい点がありましたので、メールをお送りしました。 お忙しいところ恐縮ですが、お手すきの際にお返事をいただけましたら幸いです。 ・先日そちらへお伺いしたときに、ノートを置き忘れてしまいました。 大変申し訳ありませんが、お手すきの際にご確認いただけますでしょうか。 ・本日領収書を発送いたしました。 お手すきの際にご査収くださいませ。 電話では主に「お手すきでいらっしゃいますか」を使う 電話でもメールと同様に「お手すきの際に」「お手すきの時に」「お手すきの折に」を使います。 電話で何かを頼むときに、目上の相手や取引先に「今暇ですか?」と聞くのは失礼に当たります。 また、「今、お手すきですか? 」という表現も丁寧ではありますが、中には少し失礼と感じたり、上から目線な印象を与えてしまう場合があります。 」、少々回りくどい言い方ですが 「お手すきでいらっしゃいますか? 」が適切です。 本人が不在で、他の人に伝言を頼む場合は、「お手すきの際にご連絡いただけるように伝えていただけますか?」と伝えることができます。 ・では、お手すきの際にご連絡ください。 ・お手数おかけしますが、お手すきの際に折り返しお電話のほどよろしくお願いします。 「お手すきの際に」への返信の仕方 「お手すきの際に」ときた場合の返信としては、なるべく早く返信する必要があると上記で説明しました。 例えば「お手すきの際にご確認よろしくお願いします」と相手からきたら、「ご連絡ありがとうございます。 相手から「お手すきの際に〜」ときていたとしても、返信が遅くなってしまった場合にはしっかり謝罪をする必要があります。 もし返信が遅くなってしまった場合には、「ご返信遅くなってしまい申し訳ありません」「ご返信の遅れましたことをお詫びいたします」といったように謝罪の言葉を冒頭で述べます。 失礼な場合も!「お手すきの際に」の使用時の注意点 「お手すきの際に」は自分の手の空いた時間に対しては使用不可 「お手すき」は相手に対して使う言葉です。 「お手すきの際に連絡します」といったように自分に対しては使えません。 このように自分に対して使ってしまうと、相手を下に見ているような言い方になってしまい、大変失礼になります。 「(自分が)手が空いているときに〜」ということを伝えたい場合は、「手が空きましたら〜」「仕事がひと段落したら〜」と言うのが適切です。 「お手すきの際に」は急ぎの用件のときは使用不可 「お手すきの際に」を使う場合は「至急の依頼やお願いではないので、時間ができたら確認(連絡)お願いします」という意味で使われます。 そのため 急ぎの用件やお願いについては使用できません。 「お手すきの際に」と使った時点で、相手は「急ぎの用件やお願いではないんだな」と思います。 上司や目上の人に対して「急ぎでやって欲しいと」伝えづらいことがありますが、ビジネス上では間に合わなかったり取引先や他の人に迷惑がかかる方が避けたいことです。 急ぎの場合は急ぎであることや、期限が迫っていることを伝えましょう。 また、事前に分かっていることなどはギリギリではなく時間に余裕を持って伝えるようにしましょう。 「お手すきの際に」は重要な内容のときは使用不可 重要な内容の場合も「お手すき」と使うのは避けましょう。 「お手すきの際に」は「仕事の合間で手が空いた時でいいレベルの仕事」だというニュアンスがあります。 そのため相手に「重要な内容」であることが伝わるようにしましょう。 重要な内容の用件を伝えたい場合は「お時間いただけますでしょうか?」「お時間できたら確認したい用件がございます」などと使うようにしましょう。 「お手すき」は就業時間内でなければ使用不可 ビジネスにおいて「お手すき」を使用できるのは、あくまでも就業時間内です。 就業時間が過ぎた時に「お手すき」を使用して依頼をするのは間違いです。 依頼は就業時間内にすることが前提ですが、やむを得ず就業時間が過ぎてから相手に依頼する際には、「就業時間後で申し訳ありませんが、お時間をいただいてよろしいでしょうか?」といったように、「おてすき」を使わずに相手への配慮を示すべきです。 「お手すきの際に」は乱用せず期日を明記する方がベター 「お手すきの際に」は、急ぎではない業務やお願いをするときに使います。 「お手すきの際に」といった場合は、明確な日にちを設定しているわけではないため、相手からの返信が遅かったり、最悪返信がこない可能性もあります。 目上の人には少し恐縮してしまい、急を要する依頼に対しても「お手すき」を使いがちになってしまいますが、 確実に早く連絡がほしい場合は、いつまでにという期限を表記することが必要です。 中には、期限を設けておいた方が助かるという人もいます。 「お手すき」と相手から使われた場合なるべく早く返信・返答すべし もし相手から「お手すきの際に」と連絡をもらったときは、できるだけ早く連絡を返すのが常識です。 急ぎではない依頼に使われることが多いですが、気遣いで「お手すきの際に」と使うこともあります。 お手すきの際にと言われると、暇になったら連絡をすればいい、後で確認をすればいいと思いがちですが、なるべく早く対応しましょう。 内容にもよりますが、「お手すきの際に連絡が欲しい」という場合はその日の内に連絡するのがマナーです。 資料など何かを確認してほしいという依頼に対しても、24時間以内に確認をしましょう。 また依頼のメールがあった場合、その依頼の内容に対してすぐに対応できなくても、その依頼を受けたことに関してはすぐに返信をすべきです。 例えば「お手すきの際に資料の確認をお願いします」と言われた場合「了解しました。 確認次第、またご連絡します」などと返しましょう。 「お手すきの際に」の類語・言い換え ご都合の良い際に 「都合」の意味は3つあります。 ・物事を行うにあたっての事情 ・物事を行えない事情 ・やりくりすること 「ご都合の良い際に」は取引先や顧客など目上の人に対して、時間や予定を聞く場合に使われます。 例文 ・ご都合の良い際にご連絡いただけると幸いです。 お時間のある時に 「お時間のある時に」は「お手すきの際に」と同じ意味になります。 日常会話では「お時間のある時に」がよく使われます。 例文 ・またお時間のある時にお会いしましょう。 ・お時間のある時に連絡します。
次の
I hope to hear from you. I am looking forward to hearing from you. (丁寧だけど、割と早めに返事をもらいたいニュアンス) ・I look forward to hearing from you soon. ・I am looking forward to hearing from you soon. I appreciate your quick response. (緊急時:丁寧な言い方) Your prompt response is highly appreciated. (緊急だけど品のある丁寧な言い方) ・Your prompt response will be highly appreciated. ・Your prompt reply will be highly appreciated. ・Your prompt reply would be appreciated. (緊急だけど、さらに品のある丁寧な言い方) Your prompt reply would be highly appreciated. あなたからのお返事を楽しみにしています。 I am looking forward to hearing from you soon. 迅速なお返事をお待ちしております。 I am awaiting for your quick reply. (急ぎで回答が欲しい場合に使う英語例文) Please reply to me as soon as possible. This is urgent. This is urgent so please reply me asap. よろしくお願いします。 This is urgent. Thanks! I am awaiting for your IMMEDIATE reply!!!! I am looking forward to receiving your quotation.
次の