「ラインナップ」の意味(日本語) 「ラインナップ」は日本語では何というのか解説していきます。 基本的な意味は「一列に並んだもの」 「ラインナップ」の基本義は「一列に並んだもの」です。 「ライン(line)」は、名詞で「線、列」という意味があり、動詞では「線を引く、並べる」という意味があります。 動詞の「並べる」という意味が「ラインナップ」の語源になっています。 「ラインナップ」は様々な意味と使い方がありますが、基本の意味は「一列に並んだもの」であることを覚えておくとよいでしょう。 人の集団を指して「顔ぶれ、人員構成、配役、打順(野球)」 「ラインナップ」は人の集団を指して「顔ぶれ、人員構成、陣容、配役」などの意味があります。 人を横に一列に並べると顔がしっかりと見えて誰がその組織に属しているのか確認できることから、「ラインナップ」で「顔ぶれ」という意味合いになりました。 「今日の試合の日本代表のラインナップが公開された」「この映画の俳優のラインナップは大物揃いだ」などと使います。 スポーツの世界でよく使われます。 野球で「ラインナップ」というと、「打順」という意味になります。 ちなみに、企業における「派閥、系列」のことは「ラインナップ」ではなく「ライン」を使います。 「渡辺部長のラインが優勢だ」などと使います。 反対語は「スタッフ」になります。 また、部・課・係などのピラミッド型の組織に従って日々の業務を遂行している部門のことを「ライン部門」といいます。 その他のスポーツで使う「ライン」 ・ラインアウト:ラグビーでボールを持った選手がタッチラインに振れるか出るかしたときの競技再開方法 ・ラインマン/ラインズマン:線審 ・ラインダンス:ダンスフロアに整列し、全員が一斉に同じステップを踏むダンス テレビ・ラジオでは「予定番組」 テレビ・ラジオ・映画に対して使うと「予定番組、番組構成」という意味です。 もう少し広義には「内容、内訳」という意味合いを持ちます。 新聞などにあるテレビ番組表をイメージすると分かりやすいと思いますが、これから放映が予定されている番組が一列に並んでいますよね。 そこから「ラインナップ」で「予定番組、公開予定映画」という意味になりました 「夏休みの映画ラインナップは観たいものばかりだ」「Aテレビの正月のラインナップはひどい」などと使います。 ビジネスでは「全種類の商品」 ビジネス(特に小売業)における「ラインナップ」とは、「同時期に発売されている全種類の商品」という意味になります。 ・取り扱い商品 ・商品目録 ・品揃え などと言い換えることも可能です。 販売するためにお店の棚に一列に商品を並べることから、「ラインナップ」は「全種類の商品」という意味で使われるようになりました。 「各社の夏の新作ラインナップが揃う」「訪日外国人のためのラインナップを増やすべきだ」などと使います。 製造業では「流れ作業の生産・組み立ての工程」という意味で「ライン」という言葉を使いますが、意味が異なるので混同しないようにしましょう。 「ラインナップ」と「ラインアップ」の違い 発音の違いであり、意味は全く同じ 「ラインナップ」と「ラインアップ」の違いって何かかな?と疑問に思う人も多いかと思います。 「ラインナップ」と「ラインアップ」の違いは英語の発音の違いであり、意味は全く同じです。 「ラインナップ」は英語で「lineup」または「line-up」と書きます。 このときに「line」と「up」をつなげて読むと、nの発音(ン)とuの発音(ア)が組み合わさり、「ナ」という発音になります。 話し言葉では「ラインナップ」、書き言葉では「ラインアップ」 使い分けとしては、口語では「ラインナップ」というのが自然です。 英語のネイティブ話者も「ラインナップ」と発音します。 一方で書き言葉では「ラインアップ」と表記するのが正式になります。 国語辞典にも「ラインアップ」と表記されています。 「ラインナップ」の類語(カタカナ語) 「ラインナップ」のカタカナ語の類語を紹介します。 リスト:一覧表 「リスト(list)」は「目録、名簿、一覧表」という意味で、「ラインナップ」の「一列に並んだもの」という原義に最も近い類語です。 「リスト」は抽象度が高く広い意味で使用されており、下記で紹介する類語も「リスト」は意味的に内包します。 「ブラックリスト」という言葉(Netflixのドラマシリーズが思い浮かんだ... )を知っている人も多いかと思います。 「要注意人物を記載した名簿」という意味で、これも名前が一列に並んでいるイメージがすぐに浮かびますよね。 「リストアップ」は「多くの中から条件を満たすものを選び出す、またそれを一覧表にまとめる」という意味です。 しかし「リストアップ」は和製英語であり、英語では「list up」という言葉はないので注意しましょう。 オーダー:序列 「オーダー(order)」と聞くと「注文、発注」という意味が先に思い浮かぶ人が多いと思います。 もちろん「オーダー」にはこの意味もあるのですが、もう一つ「序列」という意味があります。 この「序列」という意味においては、「オーダー」も「ラインナップ」の類語にあたります。 例えば、野球における「ラインナップ」は「バッティング・オーダー」と言い換えることができます。 「ラインナップ」と「オーダー」にはニュアンスの違いがあります。 「オーダー」の場合は、顔ぶれの順番に重きが置かれています。 なので、野球では誰が出るかよりも打順の順番がとても大切なので(誰が4番なのか?など)、「バッティング・オーダー」という言葉が使われています。 メニュー:項目 「メニュー(menu)」という言葉を聞くと「献立表」をまず先にイメージする人が多いかと思います。 ですが、「メニュー」の基本の意味は「用意されている項目・内容」です。 ここから派生して「献立」という意味で使われるようになりました。 ジムで効率的に運動するために準備された「トレーニングメニュー」やパソコンの「メニュー画面」などもこの意味で使われています。 語源はフランス語「menu」です。 プログラム:目録、予定番組 「ラインナップ」の類語には「プログラム(program)」という言葉もあります。 「プログラム」は「プログラミング」以外にも、「番組」「目録、計画表」という意味があります。 「テレビ番組」は英語で「TV program」といいます。 演劇などの催し物の実行計画という意味合いで使うこともあります。 この場合は「演目」が和訳にあたります。 コンテンツ:内容 「内容・中身」を意味する「コンテンツ」も「ラインナップ(content)」の類語です。 英語「content」は、書籍の目次を指すこともあります。 本の目次という意味では「index」という単語も使われます。 「コンテンツ」は、「テキスト、音楽、映像、などのインターネット上の情報の内容」の意味で使われることが多いです。 キャスト:配役 「配役(cast)」を意味する「キャスト」も、「ラインナップ」の類語です。 「キャスト」はドラマや映画な配役のみを指す言葉なので、「ラインナップ」より使い方は限定的です。 英語「cast」の元々の意味は「割り当てる」です。 そこから転じて「配役」という意味が生まれました。 配役を決めることを「キャスティング」といいます。 チーム:一団の人 スポーツの「組」という意味の「チーム(team)」は「ラインナップ」の類語です。 「チーム」の元々の意味は「共同で仕事する一団の人」です。 なので、本来「チーム」という言葉はスポーツだけに限定して使う言葉ではありません。 彼は全員を一列に並べさえ、射殺した。 よって、英語「lineup」の意味は上記で紹介した日本語の意味と同じです。 「顔ぶれ、構成」「全商品」「予定番組」「打順」などの意味があります。 その他にも「(次々に起こる)事件」「(警察に会うため)容疑者の列」などの意味で使うことがあります。 これらの意味で日本語で使うことはありません。 「get up」と「getup」のように、動詞か名詞かで意味が大きく変わる英単語もあるので、注意しましょう。
次の
仕事をしていると、 「新規」という言葉が頻繁に出てきますが、この言葉はビジネスシーンだけではなく、色々な場面で耳にすることがあります。 「新規契約」や 「新規顧客」、 「新規建築」などと、企業では当たり前のように出てくる言葉ですが、この言葉が使われる機会があまりに多いために、どのような意味があり、どのようなシーンで活用できるのは、改めて考える機会が少ないのではないでしょうか? 今回は、この 「新規」について、言葉の意味や活用場面を見ていくことで、言葉の理解を深めてもらえればと思います。 普段から何げなく使われている言葉だけに、この意味を理解できると、さらに言葉のボキャブラーを増やして、色々なところで活用することができるはずです。 「新規」の対義語 「今までの状態から離れて新たにことをすること」という意味の 「新規」の対義語としては、 「既存」という言葉が出てきます。 この意味は、 「既にあること」ということを指しており、 「既存」もビジネス場面ではよく使われる言葉です。 「既存設備を有効活用する」というような使い方がありますが、ビジネス業界では常に 「新規」の事業を創造することで、経営の拡大を図ろうとしています。 しかし、 「既にある資産・人材・設備」を活用して、 「既存」事業を維持・拡大することも、企業の宿命と言えるかもしれません。 「既存」のものをおざなりにしたままで、 「新規」のものを創ることは決して許されることではありません。 「既存」を大事にしつつも、 「新規」を目指すことで、新たな世界を創造することができると思うのです。
次の「アプローチの」の意味は? 最初に「アプローチ」の意味からを紹介します。 「アプローチ」の英語表記は「approach」 「アプローチ」は英語の「approach」のことで、意味は「近づく」「近くなる」「接近する」「迫る」などになります。 加えて、ゴルフ分野では「アプローチショットを打つ」という意味があり、広く日常的に使われるカタカナ語の一つです。 「アプローチ」はビジネスで「交渉を始める」などの意味を持つ 「アプローチ」はビジネスシーンで「交渉を始める」「話を持ちかける」「提案する」「申し入れをする」などような意味で使われます。 たとえば「値引きの交渉を始める」「取引先に契約の話を持ちかける」「新規事業を提案する」「取引の申し入れをする」というような状況で「アプローチ」を使うのが適切です。 また「アプローチ」には、ものごとに対して「着手する」「臨む」「取り掛かる」「準備を始める」などの意味もあるため、「自分に課された業務や課題などに対しアプローチする」というニュアンスでも使うことができます。 「アプローチ」の類語と反対語は? それでは「アプローチ」の類語と反対語について見てみましょう。 「アプローチ」の類語は「仕掛ける」「乗り出す」 「アプローチ」の類語は、日本語の意味「近づく」「近寄る」「迫る」「交渉を始める」「取り掛かる」「着手する」などの他に、戦略的な意図を含む行動を示す言葉「仕掛ける」「乗り出す」などがあります。 これらは、純粋に距離的に近づくというよりは「計画性をもって相手に挑んでいく」というようなニュアンスの言葉です。 状況によって言い換えをしてみても良いでしょう。 「アプローチ」の反対語は「ディパート」 英語の「アプローチ(approach)」で反対語にあたるのは「ディパート(depart)=去る)です。 ディパートにはもともと「外れる」「軌道からそれる」、また「出発する」「旅立つ」という意味があり「アプローチ」が持つ意味「近づく」とは反対の行動を示す言葉となります。 「アプローチ」の使い方とビジネス例文 それでは「アプローチ」の使い方とビジネスにおける例文を熟語表現と併せて挙げてみましょう。 「アプローチ」の使い方 「アプローチ」は日常的にもビジネスでも多くのシーンで使われる言葉です。 基本的には日本語の「近づく」に値する文脈で使われることを意識しておくと良いですが、ビジネスでは問題解決に取り掛かる時、クレーム対処に取り組み時などに「アプローチ」を使うと、周囲に「前向きな気持ち」をアピールすることもできるでしょう。 アプローチする 「アプローチする」は「アプローチ」で最も使用頻度の高い熟語表現です。 担当者にアプローチして、納期を先延ばししてもらおう。 上手にアプローチすれば、契約を成立させることができるかもしれない。 共同開発におけるプロジェクトについて、N社の部長に直接アプローチすることにした。 アプローチをかける 「アプローチをかける」は、主に「交渉を始める」「話をしてみる」「申し入れをする」という意味合いで使われます。 結果はどうなるかわからないが何らかの「アクションをかける」「動きを見せる」といったニュアンスで使われることが多いです。 「流通経路の変更について、クライアントにアプローチをかけてみるか…」• 工場の移転案について、本社に本格的にアプローチをかけた。 アプローチをかけて、相手の動きをみてみよう。 アプローチを試みる 「アプローチを試みる」は、状況的に変わる(または好転する)可能性は低いかもしれないが、少なくとも行動に移ろうとうするシチュエーションで使われる表現です。 A社への値引き交渉で必死のアプローチを試みたが、やはりダメであった。 アプローチを試みるも、見事に最初の申し出で断られてしまった。 海外との取引は初めてだが、アプローチを試みる価値はある。 まとめ 「アプローチ」は英語の「approach」のことで、「近づく」「迫る」「着手する」「取り組む」「交渉を始める」「話を持ちかける」などの意味がある言葉です。 ビジネスシーンでは、新規事業の話を持ちかけたり、値段の交渉を始める時などに使われ、やや戦略的な要素を持って使われることが多いでしょう。 また、ビジネスにおける「アプローチ」は堂々と体当たりするというよりは「計画を立てて、少しずつゆっくり迫る」というニュアンスが強いです。 値引き交渉のシーンや繊細な契約における場面では、相手の動きや考えを読み取った十分な「戦略」も必要となるでしょう。 「アプローチ=サクセス」となるように、万全な準備で臨んでいきたいものです。
次の