「黒=原文」・ 「赤=解説」・ 「青=現代語訳」 原文・現代語訳のみはこちら 雪のいと高う降り たるを、 例 なら ず 御格子(みかうし)まゐりて、 たる=存続の助動詞「たり」の連体形、接続は連用形 例=名詞、ふつう なら=断定の助動詞「なり」の未然形、接続は体言・連体形 ず=打消しの助動詞「ず」の連用形、接続は未然形 御格子まゐりて=のちに「御格子上げさせて」とあるので、「御格子をおろして」と訳す 雪がたいそう高く降り積もっているに、いつもとは違って、御格子をおろして 炭櫃(すびつ)に火おこして、 物語などして集まり さぶらふに、 物語=名詞、話すこと、話 さぶらふ=ハ行四段、謙譲語、(貴人のそばに)お仕えする、お仕え申し上げる。 動作の対象である中宮定子を敬っている 炭櫃(囲炉裏)に火をおこして、(女房達が)話などして(中宮定子のそばに)集まってお仕えしていたところ、 「少納言よ、香炉峰(かうろほう)の雪、 いかなら む」と 仰せ らるれ ば、 いかなら(如何なら)=ナリ活用の形容動詞「いかなり」の未然形 む=推量の助動詞「む」の終止形 仰す(おほす)=「言ふ」の尊敬語、おっしゃる。 動作の主体(おっしゃる人)である中宮定子を敬っている らるれ=尊敬の助動詞「らる」の已然形、接続は未然形。 直前の「仰せ」と合わせて二重敬語、いずれも中宮定子を敬っている。 助動詞「らる」には「受身・尊敬・自発・可能」の4つの意味があるが、「仰せらる」と来る場合の「らる」は必ず「尊敬」と思ってよい。 「少納言よ、香炉峰の雪はどのようだろう。 」とおっしゃるので、 御格子あげ させて、御簾(みす)を高くあげ たれ ば、笑は せ たまふ。 させ=使役の助動詞「さす」の連用形、接続は未然形。 直後に尊敬語が来ないときは尊敬の意味にはならず「使役」の意味となる。 ここでは、作者(清少納言)が御格子のそばにいた女房に御格子を上げさせたということである。 動作の主体(笑う人)である中宮定子を敬っている。 直後に尊敬語(たまふ)が来ているため「尊敬」か「使役」のどちらの意味であるかは文脈判断で決める。 たまふ=補助動詞ハ行四段、尊敬語。 上記の「せ」と合わせて二重敬語であり、中宮定子を敬っている。 現代語で二重敬語を使うと間違った言葉使いなので、二重敬語であっても現代語訳は普通の敬語で訳す。 (私(作者)が女房に)御格子を上げさせて、御簾を高く上げたところ、(中宮定子が)お笑いになる。 人々も、「 さることは知り、歌などに さへうたへど、思ひ こそよら ざり つれ。 さること(然ること)=そのようなこと、あのようなこと。 ここでは白居易の「香炉峰下~」の漢詩を指している。 「さる(連体詞)/こと(名詞)」 さへ=副助詞、意味は添加、…までも こそ=強調の係助詞、結びは已然形となり、「つれ」が結びとなっている。 係り結び。 ざり=打消の助動詞「ず」の連用形、接続は未然形 つれ=完了の助動詞「つ」の已然形、接続は連用形。 「こそ」を受けて已然形となっている。 係り結び。 女房達も、「そのような漢詩(白居易の「香炉峰下~」の漢詩)は知っており、歌などにまで歌うけれども、(御簾をまき上げる動作でお答えするということは)思いつきませんでした。 なほ、この 宮の人には、 さ べき な めり。 」と言ふ。 なほ=副詞、やはり 宮=名詞、皇族の敬称、天皇の親族である人のことをいう。 ここでは、中宮定子のこと。 さべき=「さ/べき」、しかるべき人、適当である人 さ=副詞、あるいはラ変の動詞「さり(然り)」の連体形が音便化したもの べき=適当の助動詞「べし」の連体形、接続は終止形(ラ変なら連体形)。 「べき」と連体形になっているのは、直後に「人(体言)」が省略されているから。 な=断定の助動詞「なり」の連体形、接続は体言・連体形。 めり=推定の助動詞「めり」の終止形、接続は終止形(ラ変なら連体形)。 「推定」と「推量」は意味が若干異なり、「推量」とは根拠は特にないが予想することであり、「推定」とは何らかの根拠を以て推測することである。 なかでもこの「めり」は見たことを根拠に推測する推定の助動詞である。 やはり、この中宮定子様に(お仕えする人として)は、ふさわしい人であるようだ。 」と言った。 lscholar.
次の
省略された主語を補う 「少納言よ、香炉峰の雪、いかならむ。 」と仰せらるれば、御格子上げさせて、御簾を高く上げたれば、笑はせたまふ。 この文章は、『枕草子』からの引用です。 教科書などでは「雪のいと高う降りたるを」というタイトルで紹介されることの多い段の一部です(問題は)。 主語(S)が一切明示されていないのが厄介ですね。 「仰す」は、「言ふ」の尊敬語ですね。 二重尊敬における敬意の対象は天皇や皇族、それに準ずる高貴な人たちです。 『枕草子』では、二重尊敬の対象となり得る人物といえば、清少納言が仕えていた 中宮定子(一条天皇の皇后)です。 このように、敬語表現から敬意の対象が明らかだから、主語が省略されるのです。 さて、「仰せらるれば」の「ば」は、多くの場合、主語が変わる目印です。 そのことを意識しながら「ば」の後を読んでいくと、「上げさせて」「上げたれば」と述語に尊敬語が使われていません。 「ば」の前後で主語が変わっていると判断できます。 「上げさせて」「上げたれば」の主語 「上げさせて」「上げたれば」の主語は、「少納言よ、香炉峰の雪、いかならむ。 」という中宮定子の発言から、作者の清少納言であると分かります。 ちなみに、「上げさせて」の「させ」は使役の助動詞「さす」の連用形です。 最高階級に属する中宮定子が自らの手で格子(=細い角材を縦横に組み合わせた戸)を上げるわけがありませんので、「させ」は尊敬ではありません。 「上げさせて」は、清少納言が女官に格子を上げさせた、という意味です。 「上げさせて」の「て」の前後は、多くの場合、主語が変わりません。 そのため、「上げたれば」の主語も清少納言と考えます。 「上げたれば」で再び「ば」が登場するのできっと主語が変わるんだろうな、と思いつつ最後の文節を見てみましょう。 「たまふ」は尊敬語ですから、「せたまふ」で二重尊敬となり、この文節の主語は中宮定子であると判断できます(「せたまふ」の「せ」は、ほとんどが尊敬の助動詞です)。
次の
こんにちは。 木彫りグマです。 ますます寒さが厳しくなるこの時期、いつも思い出す古典作品があります。 それが、る「雪のいと高う降りたるを」という一節です。 随筆『』の一節で、情景描写と宮廷人の教養について考えさせられる部分です。 別名、「の雪」ともいわれます。 今回は「雪のいと高う降りたるを」をとりあげ、の宮廷模様をご紹介したいと思います。 なお、や古典の関連記事はこちらです。 興味がありましたら、ぜひご覧ください!• 「雪のいと高う降りたるを」の 登場人物紹介 定子(ていし・さだこ) とはの后の称号の一つで、皇后とほぼ同格です。 定子はのでした。 当時、にはの娘である定子との娘である彰子(しょうし)の2人がから嫁いでいました。 定子と彰子、どちらにの子供が生まれるかは彼女らの父である道隆・の将来を決定する重要事項。 そのため、彼らはそばに仕える女房として優秀な女性を送り込み、定子・彰子をバックアップさせました。 定子は非常に聡明で、日本語も漢文もどちらも優秀だったといいます。 しかも、非常に明るい性格の女性だったといわれます。 との仲も良好だったようです。 女房 有名なだったの娘。 清原家の娘なので「清」がつきます。 の由来は不明です。 加えて、彼女の本名もわかっていません。 ームさんという感じなのでしょう。 981年に守のと結婚し、子供を生みますが間もなく離婚。 にでもわかるように、非常に博学な才女でした。 停止に仕えていたころ、非常にもてたようで多くの和歌のやり取りが残されています。 定子がなくなったあとは宮中を退き、再婚相手のもとで暮らしたといいます。 を書いたのは彼女が宮中を去ってからでした。 その他の女房達 女房とは、宮中で一人住みの部屋(房)を与えられた高位の女官のこと。 あらすじ 敬語をややショートカットしつつ、あらすじだけを抜き出してみましょう。 ある、雪がたくさん降った朝。 いつもと違い 御格子(木で組んだ枠。 窓ガラスの役割を果たしました)を下げて、火鉢に火を起こして(ストーブがないので、温まるための唯一の道具、これは寒かったでしょうね)、女房同士でいろいろな話をしていると。 定子「よ。 の雪はどうなっているのでしょう」とお尋ねになりました。 は何も言わず、御格子を上げさせ(窓を開けさせる感じ)、御簾(カーテンのようなもの。 偉い人は、カーテンに囲まれて過ごし、簡単には姿を現しませんでした。 )を高く上げさせました。 すると定子はお笑いになりました。 周りの女房達は「の雪のことは知っていますし、和歌を詠むときの題材に使うことはありますが、(御簾をあげさせようとは)思いもよりませんでした。 さん、あなたはさすがに様にお仕えするだけありますね。 」といったという。 当時の宮廷人に求められた 教養 の宮廷につかえる人はとても高い教養を求められました。 和歌を詠むための基本知識、過去の和歌集の名言、有名な漢文などは知っていて当たり前だったのです。 ですから、その場にいた女房達も「の雪」がの詩の一部であることはわかっていたのです。 しかし、定子がなぜ、「の雪、いかならむ」といったかまではすぐにわかりませんでした。 は、「これはいかに」などと問い返すようなことはせず、 黙って御簾を上げます。 は、の一節が「の雪は簾(すだれ)を上げてみる」とあることから、定子が「雪が見たいから、すだれを上げて頂戴」と言ったのだと解釈して行動に移したのです。 の雪については女房ならば知っていて当たり前の基礎知識。 しかし、その 基礎知識をすぐに応用して行動に移すのはなかなかできることではありません。 この話を単なるの自慢話ととらえるのはちょっともったいない気がします。 教養の数= 引き出しの数 では教養を次のように定義しています。 学問や知識を身につけることによって得られる心の豊かさや物事への理解力。 また、社会人として必要な文化に関する広い知識。 カルチャー 誰かとコミュニケーションをとるとき、相手が理解しやすいように話すには教養が必要不可欠です。 相手にとって身近なものに例えたり、表現を工夫する必要があるからです。 多くの教養を身に着けている人は、話の引き出しが多いです。 ただ単に知識ばかりが多くても意味はありません。 知っている知識をいかに多く活用するかが大事なのです。 中学校までに習う知識は、実社会でも使うものが多いのです。 たとえば、天気。 の方向や地形を頭に入れることで局地的な天気を予想することができます。 冬・側・北西に山がなく開け地形。 この条件がそろえば、雪の多い地域となります。 東海地方でも中央高地に雪を阻まれると北西方向に高い山が少なく、強いが吹けば雪が舞う名古屋周辺ではおのずと生活スタイルも異なるでしょう。 の「雪のいと高う降りたるを」は、彼女の自慢話というよりも教養の引き出しを持つことの大事さを物語っていると木彫りグマは考えます。 最後まで読んでいただき、ありがとうございました。 kiboriguma 個人情報の保護について 「」(以下、当サイト)を利用される方は、以下に記載する諸条件に同意したものとみなします。 個人情報の収集について 利用者は匿名のままで、当サイトを自由に閲覧する事ができます。 お問合せ等、場合によっては、利用者の氏名やメールアドレスなどの個人情報の開示をお願いする事があります。 しかし、利用者の個人情報を利用者の許可なく、当サイトから第三者へ開示・共有する事はありません。 アクセス解析ツールについて 当サイトでは、Googleによるアクセス解析ツール「Googleアナリティクス」を利用しています。 このGoogleアナリティクスはトラフィックデータの収集のためにCookieを使用しています。 このトラフィックデータは匿名で収集されており、個人を特定するものではありません。 この機能はCookieを無効にすることで収集を拒否することが出来ますので、お使いのブラウザの設定をご確認ください。 この規約に関して、詳しくはをクリックしてください。 広告の配信について 当サイトはGoogle及びGoogleのパートナーウェブサイト(第三者配信事業者)の提供する広告を設置しております。 その広告配信にはCookieを使用し、当サイトを含めた過去のアクセス情報に基づいて広告を配信します。 DoubleClick Cookie を使用することにより、GoogleやGoogleのパートナーは当サイトや他のサイトへのアクセス情報に基づいて、適切な広告を当サイト上でお客様に表示できます。 お客様はで、パーソナライズ広告の掲載に使用される DoubleClick Cookie を無効にできます。 また にアクセスして頂き、パーソナライズ広告の掲載に使用される第三者配信事業者のCookieを無効にできます。 その他、Googleの広告における、Cookieの取り扱いについての詳細は、をご覧ください。 ウェブサーバの記録 当サイトのウェブサーバは、利用者のコンピュータのIPアドレスを自動的に収集・記録しますが、これらは利用者個人を特定するものではありません。 利用者が自ら個人情報を開示しない限り、利用者は匿名のままで、当サイトを自由に閲覧する事ができます。 免責事項 利用者は、当サイトを閲覧し、その内容を参照した事によって何かしらの損害を被った場合でも、当サイト管理者は責任を負いません。 また、当サイトからリンクされた、当サイト以外のウェブサイトの内容やサービスに関して、当サイトの個人情報の保護についての諸条件は適用されません。 当サイト以外のウェブサイトの内容及び、個人情報の保護に関しても、当サイト管理者は責任を負いません。 初出掲載:2019年2月2日.
次の