「冬はつとめて」清少納言らしい答え 『枕草子』を記した清少納言は、皇后・定子に仕えていました。 定子は、女房(秘書役のスタッフ)たちと、ユーモアと知的センスを磨いて、文化的なサロンを築いています。 ある日、定子は、こんな問いかけをします。 「春は、あけぼの」「夏は、夜」「秋は、夕暮れ」「冬は、早朝」と。 ここに清少納言らしい、季節の捉え方があるようです。 「冬」の寒さは、よし・わろし? 「冬は、早朝」の原文と意訳を見てみましょう。 (原文) 冬はつとめて。 雪のふりたるはいうべきにあらず。 霜のいとしろきも、またさらでも、いと寒きに、火などいそぎおこして、炭もてわたるもいとつきづきし。 (『枕草子』第一段) (意訳) 「冬」は、早朝。 ぴーんと張り詰めた寒さがいい。 雪が降った日は、いうまでもありません。 霜が降りた日も、そうでなくても、とにかく厳しい寒さの中、朝早くから大急ぎで火をおこし、真っ赤に燃えた炭を、あちこちの部屋へ持っていくのは、いかにも冬らしくて、いいですね。 凍りつくような、静まり返った早朝。 清少納言が記す女房たちは、嬉々として働き始めます。 急いで火をおこして、真っ赤に燃えた炭を、あちこちの部屋へ持っていきます。 「あら、火がまだついていないわよ」 「そんなに慌てて、大丈夫? 転ばないようにね」 「あ〜、この部屋も暖かくなってきたわ」 「よかったー」「幸せー」などなど。 『枕草子』の行間からは、女房たちの楽しそうなおしゃべりや、笑い声が聞こえてくるようです。 「よいところ」に目を向ける 冬は寒いものです。 いくら「寒い! お〜寒い」とグチっても、寒さは変わりません。 しかも朝は、気温が低ければ低いほど、なかなか布団から抜け出せないもの。 「冬の早朝ほど、嫌なものはない」と思う人が多いのではないでしょうか。 ところが清少納言は、まったく「逆」のことを書いています。 冬は早朝がいい! 寒ければ寒いほどいい! 雪が降っても、霜が降りてもいい! と、すべてが「前向き」です。 えー、どうして、そんなに前向きになれるの? 清少納言は、寒い冬をありのままに受け入れて、「よいところ」に目を向けていました。 冬の早朝、凍るような寒さに、シーンと静まり返った室内。 その寒さ、静けさが深ければ深いほど、その中、嬉々として働く女房たちの美しさ、明るさ、朗らかさが、際立って輝くのです。 嫌な「朝」を、楽しくて、ウキウキする「朝」に、転じてしまう。 千年前に書かれた『枕草子』ですが、その心意気は、今も私たちの「生きるヒント」になるようです。 意訳とイラストでよくわかる! 『こころきらきら枕草子』のお求めは、 お近くの書店や、弊社まで(TEL: 03-3518-2126 お問い合わせください。
次の
冬は、早朝(がいい)。 雪が降っている早朝は、言うまでもない。 また、雪や霜がなくてもとても寒い早朝に、火を急いで起こして、(いろいろな部屋へ)炭を持って行くのも、(冬の朝に)大変似つかわしい。 (しかし、)昼になって、(寒さが)だんだん薄らぎ暖かくなってゆくと、丸火桶の火も、(ついほったらかして)白い灰になって(しまっているのは)、よくない =似つかわしくない。 清少納言は、中宮(=皇后)である定子(藤原道隆の娘)に仕えていた女房(=宮中などに仕える女官)です。 約300余段から成り、次の3種類に分類されます。 しかし、『枕草子』の中の定子は、キラキラと輝いていて、辛い描写はありません。 いつまでも美しい主人の姿を残しておきたいという清少納言の気持ちが込められているのでしょう。 プラスは「すばらしい・かわいらしい」、マイナスは「滑稽だ・おかしい」など。 「ああ」と声が漏れ出るようなしみじみとした感情が原義。 どう「ああ」なのか、文脈で判断することが必要。 いかにもぴったりな「似つかわしい、ふさわしい」様子、と覚えておくとよい。 対義語「つきなし」。 よろし〔=悪くはない〕? わろし〔=よくない〕? あし〔=悪い]となる。 「いみじ」単独だと、プラスの意味か、マイナスか、文脈判断が必要。 もともとは、身内の幼少の者に対して「かわいい」と思う気持ち。 「はっと気づいた」ときに目が一瞬大きくなるし、「目が覚めた」ときも同様。 すぐれている 現代語とギャップがある【畏し・恐し】のほうが重要。 相手に土下座するほど敬って大切に育てること。 「実に(じつに)おもしろい」=「本当におもしろい」。 「憂し」は憂鬱の「憂」で、マイナスイメージ。 「うし」だけの場合もある。 「すさまじ」の「さま」が、芸人がよく使う「さむっ」に見えてくると覚えられる。 「大声で騒いでいれば、評判にもなる」と覚えておくとよい。 「こちらが恥ずかしくなるくらい、相手が立派だ」ということ。 「愛づ」は賞賛する、「甚し」は「程度がはなはだしい」の意味。 読みものとしても、とてもおもしろい『枕草子』。 清少納言が考えていたことだけでなく、平安時代の宮中の様子、生活ぶりが見えてくるから、「春は、あけぼの」で終わってしまわないで、じっくりと読んでみては? 原文と現代語訳を照らし合わせながら読むことで、古文の勉強にもなる。
次の
「冬はつとめて」清少納言らしい答え 『枕草子』を記した清少納言は、皇后・定子に仕えていました。 定子は、女房(秘書役のスタッフ)たちと、ユーモアと知的センスを磨いて、文化的なサロンを築いています。 ある日、定子は、こんな問いかけをします。 「春は、あけぼの」「夏は、夜」「秋は、夕暮れ」「冬は、早朝」と。 ここに清少納言らしい、季節の捉え方があるようです。 「冬」の寒さは、よし・わろし? 「冬は、早朝」の原文と意訳を見てみましょう。 (原文) 冬はつとめて。 雪のふりたるはいうべきにあらず。 霜のいとしろきも、またさらでも、いと寒きに、火などいそぎおこして、炭もてわたるもいとつきづきし。 (『枕草子』第一段) (意訳) 「冬」は、早朝。 ぴーんと張り詰めた寒さがいい。 雪が降った日は、いうまでもありません。 霜が降りた日も、そうでなくても、とにかく厳しい寒さの中、朝早くから大急ぎで火をおこし、真っ赤に燃えた炭を、あちこちの部屋へ持っていくのは、いかにも冬らしくて、いいですね。 凍りつくような、静まり返った早朝。 清少納言が記す女房たちは、嬉々として働き始めます。 急いで火をおこして、真っ赤に燃えた炭を、あちこちの部屋へ持っていきます。 「あら、火がまだついていないわよ」 「そんなに慌てて、大丈夫? 転ばないようにね」 「あ〜、この部屋も暖かくなってきたわ」 「よかったー」「幸せー」などなど。 『枕草子』の行間からは、女房たちの楽しそうなおしゃべりや、笑い声が聞こえてくるようです。 「よいところ」に目を向ける 冬は寒いものです。 いくら「寒い! お〜寒い」とグチっても、寒さは変わりません。 しかも朝は、気温が低ければ低いほど、なかなか布団から抜け出せないもの。 「冬の早朝ほど、嫌なものはない」と思う人が多いのではないでしょうか。 ところが清少納言は、まったく「逆」のことを書いています。 冬は早朝がいい! 寒ければ寒いほどいい! 雪が降っても、霜が降りてもいい! と、すべてが「前向き」です。 えー、どうして、そんなに前向きになれるの? 清少納言は、寒い冬をありのままに受け入れて、「よいところ」に目を向けていました。 冬の早朝、凍るような寒さに、シーンと静まり返った室内。 その寒さ、静けさが深ければ深いほど、その中、嬉々として働く女房たちの美しさ、明るさ、朗らかさが、際立って輝くのです。 嫌な「朝」を、楽しくて、ウキウキする「朝」に、転じてしまう。 千年前に書かれた『枕草子』ですが、その心意気は、今も私たちの「生きるヒント」になるようです。 意訳とイラストでよくわかる! 『こころきらきら枕草子』のお求めは、 お近くの書店や、弊社まで(TEL: 03-3518-2126 お問い合わせください。
次の