「いとおかし」の意味とは? 「いとおかし」は「大きな感動」の意味を示す 「いとおかし」は「いと」と「おかし」に分けられます。 「いと」は物事の程度や大きさを表す語で、「とても(大きい)」「非常に(大きい)」という意味があります。 「いと+おかし」で大きな感動を受けたことを表現します。 「おかし」は、現代語の訳として、「趣が深い」「興味深い」「見事だ」「かわいい」などのさまざまな意味に訳されます。 いずれの場合も、強く心を動かされた物事に対しての、肯定的で大きな感動の気持ちを伝えます。 「いとおかし」は平安時代の感性を表す古語 「いとおかし」とは、平安時代に書かれた『枕草子』などに用いられている古語「いとをかし」を、現代語仮名遣いで表記しなおした表現です。 現代文では使わない表現で、古文を現代語で表すときに使われます。 「いとおかし(いとをかし)」は、平安時代の日本人の感性を表す言葉で、さまざまな意味を持ちます。 明るい人生賛歌や知的な美の概念を表現します。 しみじみとした情緒「もののあわれ」を表すもう一つの古語「あわれ」とともに、平安時代の人々の物事に対するきめ細やかな感性を示す表現です。 「いとおかし」はひらがなの言葉で「漢字」は無い 平安時代の文学は平仮名を中心とする和文で綴られました。 そのため、漢字はありません。 「いとおかし」の古語の類語と現代語での類語 感動を表す古語の類語は「あはれ」 「おかし(をかし)」と同じく、感動の気持ちを表す古語に「あわれ(あはれ)」があります。 おかしの文学は『枕草子』が代表ですが、あわれの文学の代表は紫式部の『源氏物語』だと言われています。 「あわれ」とは、しみじみとした趣が湧き上がってくる気持ちを表す言葉です。 「もののあわれ」とも呼ばれ、明るい感情の「おかし」に比べて無常観を含むのが特徴です。 どちらの言葉も平安時代の人々の繊細な感性を表す言葉で、最古の日本文学の根底を支える日本独自の思想であるといえます。 現代語の類語は「素敵」「かわいい」「素晴らしい」 清少納言の『枕草子』は、現代風に言えばユーモアを交えたエッセイだと言えます。 作者の美に対する感受性が土台になっており、心が大きく動かされたときに「いとおかし」を用いています。 現代語で近い表現として「すごく素敵」や「すごくかわいい」「素晴らしい」などを当てることができます。 特に「かわいい」は、現代の女性がさまざまな感情を表す言葉として使われており、多彩な感動の気持ちを表現した「おかし」に通じるものがあります。 さらにくだけた表現としては、「わくわく」「やばい」「超やばい」をあててもよいかもしれません。 『枕草子』での「いとおかし」の訳語と例文 現代語訳では「とても趣がある」と訳されることが多い 平安時代の清少納言の随筆『枕草子(まくらのそうし)』は、「おかし」の文学とも称されます。 『枕草子』は、一条天皇の皇后定子に仕えた清少納言が、日々の生活の中で起こる出来事を、優れた知性と感性で明るい気持ちでとらえ、洗練されたユーモアを交えて記した現代で言うところの「エッセイ」です。 『枕草子』は、多くの現代語への翻訳がされていますが、「いとおかし」の表現は「とても趣がある」と訳されることが多いようです。 しかし近年は、自由な現代語への翻訳も行われており、翻訳者の感性によってさまざまに表現されています。 『枕草子』の原文と訳文例を紹介 『枕草子』の中で、「いとおかし(いとをかし)」が使われている箇所の原文と現代語での訳文例を紹介します。 原文: 秋は夕暮れ。 夕日の差して山の端いと近うなりたるに、烏の寝所へ行くとて、三つ四つ、二つ三つなど飛び急ぐさへあはれなり。 まいて雁などの連ねたるが、いと小さく見ゆるは、いとをかし。 日入り果てて、風の音、虫の音など、はた言ふべきにあらず。 現代語訳例 秋は夕暮れがよいですね。 夕日が今にも山の稜線に沈もうという頃、カラスがねぐらへ帰ろうと、三つ四つ、二つ三つなど思い思いに急ぐそんなことが、心に染み入ります。 まして、雁などが列を連ねて飛んでいくのが遥か遠くに小さく見えるのは、とても趣があります。 すっかり日が落ちると、風の音や虫の音などが様々に音を奏で、またこれも言葉に尽くせないほどに美しいものです。 まとめ 「いとおかし」とは、古語「いとおかし」を現代語仮名遣いで表した言葉です。 意味としては、「とても趣がある」と訳されることが多いですが、ゆかいな驚きの気持ちや、爽快な気分、ワクワクする気持ちなど、前向きな様々な感情を表します。 現代の女性の使う言葉にあてはめるなら、「(すごく)かわいい」「(すごく)素敵」が最も近い表現かもしれません。 なお、「おかし」の意味は中世以降に変化して、滑稽な意味での「おかしい」という言葉ができたということです。
次の
和の雰囲気を感じながらお聴きください🎋 久しぶりに読みたくなって買いました📗 文体もとても読みやすく、清少納言のストレートな感性が現代語で生き生きと書かれています。 生き物や自然についての描写から、 「はずかしいもの」「そそっかしい人」「こころときめきするもの」 感情や印象別に書かれたものまで。 1000年以上昔も今も、変わらないものは変わらないんだなぁ。 みんな同じこと考えるんだなぁ。 と思わせてくれる随筆です。 もちろん外国語訳もされていて、 英語翻訳版は『The Pillow Book』 そのままですね! イギリス人作家Ivan Morrisの訳が有名です。 枕草子といえば【をかし】 「春はあけぼの」で始まる四季の美しさの中にもでてきますね。 特に秋の部分では【をかし】と【あはれ】の両方が使われています。 英語では何と訳されているのでしょう?? 夏は夜。 […略…]雨など降るも をかし。 In summer[…略…]and even when it rains, how beautiful it is! 秋は夕暮れ。 夕日の差して山の端いと近うなりたるに、烏の寝所へ行くとて、三つ四つ、二つ三つなど飛び急ぐさへ あはれなり。 まいて 雁などの連ねたるが、いと小さく見ゆるは、 いと をかし。 日入り果てて、風の音、虫の音など、はた言ふべきにあらず。 In autumn the evenings, when the glittering sun sinks close to the edge of the hills and the crows fly back to their nests in threes and fours and twos: more charming still is a file of wild geese, like specks in the distant sky. 引用:『 THE PILLOW BOOK OF SEI SHONAGON TRANSLATED AND EDITED BY IVAN MORRIS』PENGUIN BOOKS 秋のパートでは【をかし】が【charming】で訳されていました。 ですが【あはれ】を表す言葉はパラグラフの中には無いんですね。 をかしとあはれが一緒にされた感じで「もっとcharmingなのは〜」と訳されています。 夏の部分では【をかし】が【beautiful】になっています。 【をかし】や【あはれ】を一語で表す英単語は無く、文脈やお話の流れの中で最も適当なものが充てられています。 他の部分で出て来る【をかし】【あはれ】も、どんな風に英語にされているのか探してみようかなと思います💡.
次の
非常に、とても、大変、実に、誠に• それほどでも、たいして (打ち消す言葉を付け加えた上で) 前者(1番)の意味は、主に「いとおかし」で使われるもの。 「おかし」に対して「とても・すごく」と、「おかし」の意味を広げる為に使われます。 後者(2番)の意味に関しては、打ち消す言葉を加えることで「それほどでもない」という表現になります。 「いと」の例 例えば 「源氏物語」の一番最初の章 「桐壷」に、次の文章があります。 いとやんごとなき際にはあらぬがすぐれて時めき給ふありけり。 現代語にすると、次のようになります。 それほど高貴でない身分の方で、特に帝の寵愛を受ける女性がおりました。 ここでの「いと」は、「いとやんごとなき」の部分。 打ち消す言葉は「際にはあらぬが」の、「あらぬが」の部分。 「それほど高貴な方ではない」と、女性の身分が低いということを表しているんですね。 このように「いと」には 2つの意味があるので、続く言葉に注意して意味を確認しましょう。 いとおかし(いとをかし)の意味は? 様々な意味があります 「いとおかし」の 「おかし」には、次の意味があります。 趣(おもむき)がある。 愛らしい。 おもしろい。 風情がある。 興味がある。 「いとおかし」には様々な意味がありますが、これは前後の文章によってニュアンスが変わるもの。 例えば 「枕草子」の中で登場する「いとおかし」には、次の一文があります。 秋は夕暮れ。 (~中略~) まいて雁などの連ねたるが、 いと小さく見ゆるは、 いとをかし。 これは「春はあけぼの」で始まる、最も有名な一文の秋の例え。 現代語にすると、次のような意味になります。 秋は夕暮れがよい。 (~中略~) ましてや雁などが隊列を組んで飛ぶ様子が、とても小さく見えるのは趣があってよい。 また枕草子には、次の一文が。 二つ三つばかりなるちごの、急ぎて這ひ(はい)くる道に、 いと小さき塵(ちり)のありけるを、目ざとに見つけて、 いとをかしげ(おかしげ)なる指(および)にとらへて、大人ごとに見せたる、 いとうつくし。 こちらは現代語にすると、次のような意味になります。 「ニ・三歳ぐらいの幼児が、急いで這い寄ってくる途中に、とても小さいゴミがあったのを目ざとく見つけ、それをとても可愛らしい指でつまみ、大人に見せている様子は、とてもかわいらしい。 前者ですと、渡り鳥が隊列を組み、それが小さく見えていく様子がしみじみと感じる• 後者ですと、ゴミを拾う子供の小さな指が、とても可愛らしい と「いとおかし」を使って表しています。 いとおかしは便利 「いとおかし」が多く使われたのは、平安時代から鎌倉時代にかけて。 枕草子の他にも、 「更級日記」や 「徒然草」などの随筆にも「いとおかし」は登場します。 また「いと」をつけず、「おかし」のみの表現も多くの文学に登場しています。 このように様々な意味があり、多く使われる「いとおかし」は便利な言葉なんですね。 「おかし」と「をかし」の違いは? 「いとおかし」の文例をみると、「いとおかし」ではなく、「いと をかし」となっていますよね? 実は「いとおかし」は、「いとをかし」を現代語仮名遣いにしたもの。 そのため正しい表記をするならば、「いとをかし」と 「を」を使うのが正しいということですね。 昔も今も感じる気持ちは同じ 【関連記事】 いとおかし(いとをかし)は古文でよく見かける言葉で、その意味は様々。 とても趣がある• とてもかわいらしい• 風情がある …など、前後の文章に合わせて使い分けられます。 その使われ方は、 今風の若者言葉で言えば、 「マジ最高!」 「マジヤバイ!」 に近いものとも言えるかもしれませんね。 そう考えると難しい古文も、なんだか身近に感じられませんか? 「いとおかし(いとをかし)」という言葉を通じて、 遠い先祖の気持ちの揺れ動きをのぞいてみませんか?.
次の