「不憫」とは? 「不憫」の意味と使い方について紹介します。 意味 「不憫」は 「ふびん」と読み、 「かわいそうなこと」 「哀れなこと」という意味です。 古語として 「都合の悪いこと」 「かわいいこと」という意味でも使われます。 使い方 「不憫」は形容動詞で、 「不憫だ・である」として使ったり、副詞として 「不憫に思う」と使ったり、 「不憫な人」と名詞を修飾して使います。 「不憫」は元々 「不便」と書かれていました。 しかし段々と 「不便」が 「都合が悪いこと」という意味で定着すると、 「かわいそう」という意味を表す言葉が必要になりました。 そこで、 「不憫」という漢字が使われる様になったのです。 「気の毒」とは? 「気の毒」の意味と使い方について紹介します。 意味 「気の毒」は 「きのどく」と読み、 「他人の辛さや悲しさに同情して心を痛めること」 「他人に迷惑を掛けて申し訳ないと思うこと」 「きまりが悪くて困ること」という意味です。 相手に対して心苦しくなることを言います。 使い方 「気の毒」は形容動詞で 「気の毒だ・である」と使ったり 「お気の毒さま」と、他人にかける言葉として使います。 「気の毒」は、本来 「心の毒になる」という意味で使われていました。 毒を飲んだ様に心が苦しくなる気持ち、という意味で、相手の為に心を痛めたり、申し訳なく思うことを表します。 「不憫」と「気の毒」の違い! 「不憫」は 「相手に対してかわいそうだと思う気持ち」です。 「気の毒」は 「相手に対して心を痛めたり、申し訳ないと思う気持ち」です。 まとめ 「不憫」と 「気の毒」は、相手に対する気持ちが違います。 相手の立場や自分との関係を考えて使う様にしましょう。
次の
気の毒な|〔哀れをさそう〕pitiful, pitiable; 〔みじめな〕wretched; 〔不幸な〕unfortunate; 〔遺憾な〕regrettable• それは気の毒なありさまだった It was a pitiable [ pitiful] sight. 彼らは気の毒な生活をしている They lead a wretched [ miserable] life. 気の毒な老人は寒さに震えていた The poor old man was shivering with cold. あんなに若くて死ぬとは気の毒だ What [It is] a pity that he should have died so young! 彼は気の毒に思ってその女を雇った He hired her out of pity [ sympathy]. 気の毒そうに sympathetically/〔済まなそうに〕apologetically• 試合に負けて気の毒だ It's too bad that they lost the game. ご主人がたいそうお悪い由,お気の毒に存じます I am so sorry your husband is very ill. 彼には気の毒なことをしたと思っている I regret what I did to him. 出典| プログレッシブ和英中辞典 第3版 について.
次の
気の毒な|〔哀れをさそう〕pitiful, pitiable; 〔みじめな〕wretched; 〔不幸な〕unfortunate; 〔遺憾な〕regrettable• それは気の毒なありさまだった It was a pitiable [ pitiful] sight. 彼らは気の毒な生活をしている They lead a wretched [ miserable] life. 気の毒な老人は寒さに震えていた The poor old man was shivering with cold. あんなに若くて死ぬとは気の毒だ What [It is] a pity that he should have died so young! 彼は気の毒に思ってその女を雇った He hired her out of pity [ sympathy]. 気の毒そうに sympathetically/〔済まなそうに〕apologetically• 試合に負けて気の毒だ It's too bad that they lost the game. ご主人がたいそうお悪い由,お気の毒に存じます I am so sorry your husband is very ill. 彼には気の毒なことをしたと思っている I regret what I did to him. 出典| プログレッシブ和英中辞典 第3版 について.
次の