君子危うきに近寄らず 反対。 「触らぬ神に祟りなし」の意味と使い方、類語、反対語、人間関係でも使う?

触らぬ神に祟りなし(英語で意味を説明?)類語・対義語(反対語)世界ことわざ例文

君子危うきに近寄らず 反対

皆さんのご意見・ご感想をお待ちしています。 さて、第二弾は、『君子危うきに近寄らず』と『虎穴に入らずんば虎子を得ず』です。 A.『君子危うきに近寄らず』のほうは、 君子は、自制心があって、不用意な行動を慎み、危険な事は最初から回避する。 B.『虎穴に入らずんば虎子を得ず』のほうは、 〔虎が棲んでいる穴に入らなければ、虎の子を捕らえられない、という意味から〕 危険を冒さなければ、自分が望むものは手に入らない。 このように、全く逆の行動を勧める言い慣わしがあると、一体どっちを信じればいいのでしょうか? 【注】 「君子」とは、 1 学識・人格共に優れ、徳行の備わった人。 2 身分や官位の高い人。 という意味ですが、 ここでは、そんなことは気にせず、後世の人たち一般へ語りかけた言葉として捉えて下さい。 ユニークなご意見や面白い体験談などを、お待ちしております。 3です。 Aの意味は「それなりの知恵のある者は、むやみに危険を冒さない」と言う事で、ただ闇雲に逃げ回る事ではありません。 Bの意味は「価値のある物を手に入れる為には、それなりの危険や苦労は伴うもの」という意味で、ただ闇雲に逃げ回っているだけでは何も手に入らないという事です。 つまりこれらの成語は、相補的で「知恵のある者はむやみに危険を冒さないもの。 ただし、価値のある物を手に入れる為には危険や労苦を忌避していてはいけない」という意味に解釈出来ます。 日本には「火中の栗を敢えて拾う」という言葉もあります。 トーマス・エジソンは「失敗は成功の母」と言いました。 「君子危うきに近寄らず」を「李下に冠を正さず、瓜田に沓を入れず」と考えてみて下さい。

次の

触らぬ神に祟りなし(英語で意味を説明?)類語・対義語(反対語)世界ことわざ例文

君子危うきに近寄らず 反対

2004年4月8日夜に高遠菜穂子さん、郡山総一郎さん、今井紀明さんの3人の日本人が「サラヤ・アル・ムジャヒディン 神の兵士旅団 」と称する人々によってイラクで拘束され、日本政府が自衛隊を3日以内にイラクから撤退させなければ3人を殺すと声明したという報道が伝えられました。 その後、4月11日早朝に3人が解放されることになりました。 ひと安心です。 しかし、これで事件が終わったわけではありません。 そこでこの機会にこの問題をめぐって表明された幾つかの意見について私の考えを述べたいと思います。 第一は3人の日本人が現に戦争がおこなわれているイラクに行ったことの是非についてです。 私は戦争が起これば逃げよと学生に教えています。 危険なところには身を置くなと言っています。 君子危うきに近寄らずです。 しかし、どうしても行かなければならないとしたら、また、どうしても行きたいのであるならば、自分の責任で行けと言っています。 私も何度も外国に行っていますが、危ないと思うときには行きません。 大丈夫だと思って行っても外国では何が起こるか分かりません。 だから、私は無事日本に帰ってきたときにはいつも自分の幸運について天に感謝しています。 3人の日本人はイラクの戦争を甘く見ていたと思います。 3人の方はいずれもイラク戦争に反対で自衛隊のイラク派遣にも反対のようです。 だから、自分たちは大丈夫だと思っていたのでしょう。 しかし、日本が自衛隊のイラク派遣を決めた瞬間からアメリカの占領に反対しているイラク人にとっては私も含めて日本人はみんなアメリカの侵略の片棒を担ぐ敵なのです。 しかも、自衛隊が現実に武装してイラクに行き、イラクの土地に陣取ったとき、それは紛れもなく占領軍なのです。 わずかばかりの水を供給し、人道的な復興支援のために来たといっても、それが占領を覆い隠す美辞麗句であることはすぐに見抜かれるのです。 私はテレビで高遠さんのこれまでの活動を垣間見て、この人はイラクの子供の味方であり、この人を殺してはならないという声がイラク人のなかからあがることを期待していました。 日本からもそのような声があがり始めていました。 私もこの3人の日本人はイラク人の味方だ、この人々を殺してはならないの声をあげようと思っていました。 私は3人を拘束した人々もそのことが分かったから解放することになったのだと思います。 人間は平素の行動が大切です。 とくに外国に行くときにはその地の人々を、それがいかなる人であっても人間として尊敬し、敬意をもって接することが必要です。 第二次大戦が日本の敗北で終わったとき日本が占領したり、日本が植民地にしていたところで占領者・支配者であった日本人に対する報復が起こりました。 そのときでもその地の人々と親しく交わっていた日本人には、この人は他の日本人とは違うのだ、この人は自分たちの味方であった、といって守ってくれる現地の人がいたのです。 第二は自衛隊のイラクからの撤退はテロに屈服したことになるからしてはならないという意見です。 こうした論を主張する人はアメリカがイラクに対する戦争で多くの無辜のイラク人を殺していることについては口を噤みながら、無辜の民を殺すテロはけしからんといっています。 おそらくこれらの人々は今回の結末はテロに屈服しなかった成果であると主張するでしょう。 私もいかなる理由があっても人を殺すことには反対ですし、とくに関係のない人を殺すテロには反対です。 それと同時に私はもっとたくさんの関係のない人を殺す戦争に反対です。 いまのイラクはアメリカがイラク人の選挙によって選ばれたフセイン政権を武力で潰し、占領支配している状態です。 現在イラク人の政府はありません。 このような状態に対してイラクの多くの人が反対してたたかっているのです。 これはアメリカをはじめとする占領軍とそれに反対するイラク人とのあいだの戦争です。 戦争はテロの国営化ですが、テロは戦争の民営化です。 いずれも悪なのです。 しかし、先に戦争を始めた方がより悪いのです。 小泉内閣は3人の日本人の命がかかっていたにもかかわらず即座にイラクからの自衛隊の撤退を拒否しました。 3人の日本人の命よりもイラクに対する「人道援助」の方が重要だったのです。 これに対して3人を拘束した集団は面目を失ってでも3人の解放を決定しました。 どちらが3人の日本人の命を大切にしたのでしょうか。 第三はイラク戦争はこれからどのようになるのかです。 私はアメリカはいずれ近いうちにイラクから追い出されるだろうと考えています。 日本の自衛隊もイラク人から追い出されることになるでしょう。 2001年9月11日事件の直後にアメリカの外交雑誌『フォーリン・アフェアーズ』2001年11ー12月号に1986年から1989年にかけてアメリカ中央情報局 CIA のパキスタン支局長を勤めたミルトン・ベアディンが「アフガ二スタン、諸帝国の墓場」と題する論文を寄稿し、西暦紀元前 B. 4世紀のギリシャのマケドニア王国のアレキサンダー大帝がB. 334年に東征を開始し、インドに及ぶ広大な領域を支配下に収めたが、最後はB. イギリスは第一次大戦後オスマン帝国に代わってパレスチナ地域を委任統治しましたが、アラブ人とユダヤ人の抵抗と両者のあいだの紛争に手を焼き、最後には治安確保のための軍隊の維持費も出せなくなって投げ出し、中近東地域から追い出されました。 私はアメリカもイギリスと同じような運命をたどるだろうと思っています。 すでにアメリカ国内でもイラクからの撤退論が出始めています。 小泉首相はたしかに傲慢です。 テロに屈するとか屈しないとかといった面子論ではなく、このさい謙虚に冷静に現在のイラクの情勢とアメリカの国内状況などを勘案し、イラクから自衛隊をただちに引き揚げればよいと思います。 小泉さんはアメリカへの義理立てはもう十分以上に果たしたのですから。 それとももっともっと大きな問題が生じなければ踏み切れないのでしょうか。

次の

君子危うきに近寄らずの意味・例文・類語・反対のことわざを徹底解説

君子危うきに近寄らず 反対

「君子危うきに近寄らず」の語源 「君子危うきに近寄らず」の語源は、中国の春秋三伝の1つ「春秋公羊伝」という書の「君子不近刑人」という漢文であるという説があります。 中国思想家である孔子が残した言葉であるという説もあるのですが、彼が残したには「君子危うきに近寄らず」に酷似した言葉は載っていません。 ではなぜ、孔子が残した言葉とされたのでしょうか。 実は、孔子の作品には「春秋」という歴史書があります。 その「春秋」を、後に孔子の弟子である公羊高が解釈し「春秋公羊伝」をしました。 この流れの中で伝え間違いが生じ。 「君子危うきに近寄らず」は孔子が残した言葉であると噂されるようになったのです。 ちなみに、「君子不近刑人」という漢文は「君子刑人に近寄らず」となり、「聡明で徳のある人は。 罪を犯した危険な人間には近づかない」という意味を持ちます。 どちらも危険には近寄らないという意味で似ていますね。 2.「君子危うきに近寄らず」の使い方と例文 「君子危うきに近寄らず」は日常生活よりもビジネスシーンで上司がよく使う言葉です。 使い方は以下の2通りあり、どちらも覚えておくと会社で後輩にをするときや人を称賛するときに使えるでしょう。 2-1.「君子危うきに近寄らず」は誉めるときに使う 「君子危うきに近寄らず」は人をときに使います。 危険を察知し、それを回避した、近寄らなかったというその賢さを褒めているのですね。 、友人が犯罪に巻き込まれそうな話を持ちかけられたとして、それを拒否したとします。 後々その話が犯罪であるとわかったときに「君子危うきに近寄らずだね、さすが」などと使えるのです。 このように「君子危うきに近寄らず」は「あなたは賢明な判断をしたね」と褒める言葉としてつかえるのです。 2-2.「君子危うきに近寄らず」は注意喚起ができる 「君子危うきに近寄らず」はをする言葉としても使えます。 危険なことに近づく必要はない、賢明な判断をしようね、と「危険に近づかないで」ということを伝えることができるのです。 例えば、性格に難がある人がおろ、その人に近づこうとする友人がいたとしましょう。 それに対し、友人へ「君子危うきに近寄らずだよ」と言うことで、その人が危険を含んでいることをし、近づかない方が良いという注意喚起をすることができます。 このように「君子危うきに近寄らず」は注意喚起をする時にも使える便利な言葉です。• <例文>• 君の行動は正しかった。 まさに 君子危うきに近寄らずという言葉が似合う• 君子危うきに近寄らずの言動とはこのことだ• 君子危うきに近寄らずだ。 もう少し待ってみよう• きみが 君子危うきに近寄らずという気持ちになってしまうのはよく理解できる• いくら有名な人でも暴言や暴力がある人に近づいてはいけないよ。 君子危うきに近寄らずだからね。 例文のように、危険なことを回避した後なのか、する前なのかで使い方が変わります。 褒めるときはプラスのイメージを、注意喚起をするときはマイナスな結果になる前の最終アドバイスのようなで使われることが多いでしょう。 使うときは場面をしっかりしたうえで使いましょう。 2-4.「君子危うきに近寄らず」は教訓にして も平気? 「君子危うきに近寄らず」は教訓の言葉にするには最適でしょう 被害を被ってしまいそうな話や、うますぎる話や勧誘などにひっかかり金銭をだまし取られてしまう事件も現代では多発していますよね。 特に高齢者を巧みな話術で丸め込み、商品を高額で売りつける悪党商法などは、まさに危険の巣窟です。 そんなときこそ 「君子危うきに近寄らず」を教訓にしていると、いったん落ち着き周りに相談することができるようになります。 素直な正確な人や、うまい話に乗っかりやすい人はぜひ教訓にすると良いでしょう。• 読み: さわらぬかみにたたりなし 意味:危険なことに関わりさえもたなければ、災いを招くことはなのだから最初から近づかない方が良いという教え もともとは尾張のいろはかるたから用いられた言葉です。 また「触らぬ神に祟りなし」の「神」は天地を支配する神ではなく、現世で強い不満を持ってなくなった人間「祟り神」のことを指します。 つまり祟り神に触れる事さえしなければ災いは起きないという解釈になるのです。 このことから派生し、 危険なことがなるべく避けたほうが良いという意味で使われるようになりました。 「君子危うきに近寄らず」の意味と、とてもよく似ていますね。 「触らぬ神に祟りなし」の例文は以下の通りです。 虎穴に入らずんばを得ず 読み: こけつにいらずんばこじをえず 意味:危険を冒さなければ、臨むものを手に入れることはできないということ 「虎穴に入らずんば虎児を得ず」は、自ら危険に立ち向かうように薦めているため、危険を回避することを薦めている「君子危うきに近寄らず」とは対義語になります。 ただし、この言葉は虎穴の中に虎児がいることを知っていることが前提です。 虎児(危険に見合った成果)が得られる見込みがあるからこそ、虎穴に入る価値があります。 むやみやたらに危険を冒していいという意味ではないため、注意しましょう。 ちなみに、この言葉は中国西域の辺境諸民族と通じていた班超という武将の言葉が由来となっています。 戦が激しかった時代、班超の軍は40名足らずでその倍以上の軍を相手にしないといけない窮地に追いやられました。 当然勝ち目などはほぼなかったため、班超は「このまま受け身の状態では死を迎えるだけだ、いっそのこと敵の懐に切り込んでいこう」という提案を出したと言われています。 その時に、鼓舞する意味を込めてはなった言葉が「虎穴に入らずんば虎子を得ず」だったのです。 つまり、この言葉は危険に向かうことをしているため、「君子危うきに近寄らず」の対義語として扱われます。 「虎穴に入らずんば虎子を得ず」の例文は以下の通りです。 He that fears drowning comes near no wells. (水死を恐れる者は井戸に近づかない)• A wise man keeps away from danger. (賢者は危険を避ける) 1つ目の英語表現は、危険な行為を「井戸に近づくこと」とし、危険を「水死」とたとえている言葉です。 2つ目の英語表現は「君子」を「賢者」にたとえていますね。 どちらも危険なことには近づかない方が良いという意味です。 ビジネスシーンでかつ英語で使うことはごく稀かもしれませんが、外国人から英語で言われたときにさっと意味が理解できるようにはしておきましょう。 まとめ 「君子危うきに近寄らず」は「教養があり徳がある者は、自分の行動を慎むものだから、危険なところには近づかない」という意味で用いられます。 使い方は主に2通りあり、場面にあわせて使い分けることが大事でしょう。 類義語の「触らぬ神に祟りなし」や対義語の「虎穴に入らずんば虎子を得ず」は日本語表現としてよく使われるため、一緒に覚えてきましょう。

次の